来自julia博客http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/compli-conform/info-prod/drugs-drogues/actingre-question-eng.php
Active Pharmaceutical Ingredients - Good Manufacturing Practices - Questions and Answers
活性药用成分---GMP问答
Contact Information:
As stated in the Notice to Stakeholders - Amended Food and Drugs Regulations for Active Ingredients - Coming into force on November 8, 2013, Questions and Answers related to Good Manufacturing Practices for active pharmaceutical ingredients (API GMP Q&As) have been created to provide additional guidance regarding inspections and GMPs specific to APIs.
This Q&A list will be updated on a regular basis.
问答清单将定期更新。
Please note that separate Questions & Answers pertaining to the GMP for APIs Pilot Project for Selected Consumer Health Products will be available on the Health Canada website early in 2014.
请注意自2014年初起,加拿大卫生局网站上可以找到“选择的保健产品原料药中试项目GMP”单独问答。
Please note that separate Frequently Asked Questions - Drug Establishment Licensing and Fees have been updated for APIs and are available on the Health Canada website.
请注意加拿大卫生局网站上现在可以找到更新过的单独的原料药“药品组织执照和费用问答”。
Table of contents
General Questions
Good Manufacturing Practices
Importation / Foreign Buildings / Foreign Building Table (referenced in Part B Section 5.1 of FRM-0033
General Questions
1. What is an active ingredient? What is the difference between an active ingredient, an active pharmaceutical ingredient, and a bulk process intermediate?
什么是活性成分?活性成分、活性药用成分和散装工艺中间体之间有什么区别?
Active ingredients are the substances in drugs that are responsible for the beneficial health effects experienced by consumers. The active ingredient in a pharmaceutical drug is called an active pharmaceutical ingredient (API). An example of an API is the acetaminophen contained in a pain relief tablet. The active ingredient in a biological drug is called a bulk process intermediate (BPI). An example of a BPI is the insulin contained in an insulin pen cartridge, for use by diabetics.
活性成分是用于药品中的物质,对使用者提供有益健康的效果。药品中的活性成分被称为活性药物成分(API,即原料药)。原料药的例子是止痛片中含有的扑热息痛。生物药品中的活性成分称为散装工艺中间体(BPI)。BPI的例子是糖尿病患者所用的胰岛素注射笔筒里所含的胰岛素。
2. Why regulate active ingredients? 为什么要对活性成分进行规范?
The quality of active ingredients in a drug has a direct effect on the safety and efficacy of that drug. Poorly manufactured and contaminated active ingredients have been associated with negative health outcomes, including death, in a number of incidents over the past decades. For this reason, most countries around the world are now regulating active ingredients.
药品中活性物质的质量对药品的安全性和有效性具有直接的效应。在不好条件下生的和受污染的活性成分会带来不好的健康后果,包括死亡,在过年数十年中有许多这样的事故。为此,世界上大部分国家现在对活性物质进行了规范。
Regulating active ingredients in Canada will help increase the quality and safety of drugs for consumers, will strengthen the pharmaceutical drug supply system in Canada, and will bring Canada into line with its international regulatory partners.
在加拿大对活性成分进行规范管理将有助于提高患者所用药品的质量和安全性,加强加拿大的药品供应系统,将加拿大带入国际法规伙伴之列。
3. When will the amended Food and Drug Regulations come into effect? 修订后的食品和药品法什么 时候生效?
The Food and Drug Regulations (Regulations) were amended by extending the requirements of Establishment Licensing and Good Manufacturing Practices to the manufacturing and importation of active pharmaceutical ingredients. The amended Regulations were published in part II of the Canada Gazette on May 8, 2013, and came into force on November 8, 2013.
食品和药品法进行了修订,将对组织执照和GMP的要求延伸到了原料药的生产和进口。修订后的法规已于2013年在加拿大通讯第二部分中公布,将于2013年11月8日生效。
As of November 8, 2013, all establishments in Canada that are conducting the licensable activities of fabrication, packaging/labelling, testing and importing of APIs, including finished dosage form fabricators that import APIs for use in manufacturing their own products, are subject to the applicable GMP requirements and are required to submit an Establishment Licence (EL) application form (FRM-0033), and if applicable, signing the attestation to the GMP compliance status of the foreign buildings where fabrication, packaging/labelling and/or testing of APIs occur (Part B, section 5.1 of FRM-0033) and completing the Foreign Building Information Table referenced in Part B Section 5.1 of FRM-0033 before February 08, 2014.
自2013年11月8日起,所有加拿大境内从事原料药生产、包装/标签、检测和进口持证许可活动的组织,包括进口原料药用于其自己产品生产的制剂生产商,均应符合GMP要求,必须提交组织许可申请表(FRM-0033),如适用,应为国外生产、包装/标签和/或检测原料药的场所签发GMP符合性状态的证明书(B部分,FRM-0033的第5.1部分),在2014年2月8日 前完成第5.1部分第B部分的国外场所信息表。
Importers of finished dosage forms (who are not conducting any API activities in Canada) are subject to the applicable GMP requirements and are required to submit an amendment to their existing EL by signing the attestation to the GMP compliance status of the foreign buildings where fabrication, packaging/labelling and/or testing of APIs occur (Part B, section 5.1 of FRM-0033) and completing the Foreign Building Information Table referenced in Part B Section 5.1 of FRM-0033 to Health Canada before February 8, 2014.
制剂的进口商(在加拿大境内不进行任何原料药活动)应符合GMP要求,应提交其已有EL的增补信息,即签署生产、包装/标签和/或检测原料药的国外场所的GMP符合性状态的证明书(B部分,FRM-0033的第5.1部分),在2014年2月8日 前完成第5.1部分第B部分的国外场所信息表。
Importers of finished dosage forms that also import APIs will be required to submit an EL application to Health Canada in order to include the API importation activity on their EL before February 8, 2014.
同时进口原料药和制剂的进口商要提交一份EL申报给加拿大卫生局,以在2014年2月8日 前将原料药进口活动包括在其EL中。
Distributors and Wholesalers of APIs in Canada that source APIs within Canada and that perform no other licensable activities are subject to the applicable GMP requirements but are not required to hold an EL for these activities.
从事来源于加拿大的原料药的销售和批发的公司,且不进行其它凭许可的活动时,应符合GMP要求,但这些活动不需要持有EL。
Establishments in Canada that begin to conduct licensable activities related to APIs on or after November 8, 2013 are required to:
加拿大境内的组织机构自2013年11月8日起,如需进行与原料药相关的凭许可的活动,则应
o meet the applicable GMP requirements;
o 符合GMP要求
o submit an EL application form (FRM-0033) and, if applicable, the attestation as well as the completed API Foreign Building Information Table;
o 提交一份EL申报表(FRM-0033),适当时,还要提交完整的原料药国外场所信息表
o be inspected and found to be compliant with the applicable Division 2 requirements of the Regulations; and
o 接受检查,且检查结果符合适用的法规第2部分要求
o have a EL issued by Health Canada prior to starting licensable activities.
o 在开始任许可的活动前,持有由加拿大卫生局签发的EL
Finished Dosage Form Fabricators that source APIs within Canada (i.e., do not conduct API licensable activities in Canada) are subject to the applicable GMP requirements but are not required to amend their existing EL. Finished Dosage form fabricator can only use APIs that were fabricated, packaged/labelled and tested by a Canadian or foreign building that met GMP requirements. Furthermore, the finished dosage form fabricator can only source APIs from a Canadian company that meets GMP requirements for importing APIs.
采用来自于加拿大境内的原料药进行生产的制剂生产商(即不在加拿大从事原料药凭许可的活动)需要符合GMP要求,但不需要对其现有EL进行增补。制剂生产商只能使用由符合GMP要求的加拿大和国外场所生产、包装/标签和检测的原料药,制剂生产商只能从加拿大公司采购符合进口原料药GMP要求的原料药。
For additional information please refer to the Notice to Stakeholders - Amended Food and Drugs Regulations for Active Ingredients - Coming into force on November 8, 2013 available on the Health Canada website.
更多住处,参见加拿大卫生局网站上“相关者通知---修订后活性成分食品药品法---自2013年11月8日 起生效”。
4. Do the amended Food and Drug Regulations apply to active ingredients used in pharmaceutical drugs? in biological drugs? in over-the-counter drugs? in veterinary drugs? in natural health products? in disinfectants? 修订后的食品药品法是否适用于药品中使用的活性成分?在生物药品中?在非处方药品中?在兽药中?在天然健康药品中?在消毒剂中?
The decision to modify the Food and Drug Regulations was made after a number of consultations with different industries.
对食品药品法进行修订的决定是在对不同行业进行了大量咨询之后做出的。
The amended Food and Drug Regulations apply to active ingredients in pharmaceutical drugs for human use. Pharmaceutical drugs include both prescription and over-the-counter drugs.
修订后的食品药品法适用于人用药中的活性物质。药品包括处方药和非处方药。
The amended Food and Drug Regulations do not apply to active ingredients used solely in drugs for veterinary use or in natural health products.
修订后的食品药品法不适用于仅用于兽药或自然保健品中的活性成分。
The active ingredients in biological drugs (also known as bulk process intermediates) were subject to the establishment licensing and Good Manufacturing Practices requirements of the Food and Drug Regulationsprior to the amendment which came into force on November 8, 2013. The amended Food and Drug Regulations continue to apply to the active ingredients in biological drugs.
生物药品中的活性成分(也称为BPI)要符合修订前的食品药品法中的组织机构许可要求和GMP要求。修订后的食品药品法对生物制品中的活性成分仍然适用。
Until the new Blood Regulations are made, existing requirements, as they read immediately before the coming into force of the Regulations Amending the Food and Drug Regulations (1475 -- Good Manufacturing Practices), will continue to apply to whole blood and blood components.
在新的血液法规制订前,现有要求仍适用于全血和血液组分。
Active ingredients used in the fabrication of hard surface disinfectants (also known as antimicrobial agents) that are exempt from the requirements of Division 1A (Establishment licences) and Division 2 (Good Manufacturing Practices) of Part C of the Food and Drug Regulations are not covered under the API regulatory framework. Active ingredients used in the manufacture of disinfectant products, which are not considered as antimicrobial agents (such as antiseptic hand soaps), will be covered by the new Regulations.
豁免于食品药品法C部分第1A部分(组织机构许可)和第2部分(GMP)的硬表面消毒剂(也称为抗菌剂)中所用的活性成分不在原料药法规框架内。用于消毒剂产品生产的活性物质,不作为抗菌剂的(如杀菌手用皂),则适用新法。
5. Do the amended Food and Drug Regulations apply to excipients? 修订后的食品药品法是否适用于辅料?
Excipients are drug ingredients other than the active ingredient that produces health benefits for patients. The amendment does not affect the existing requirements for excipients.
辅料是对患者产生健康益处的活性成分以外的药物成分。修订对现有的辅料要求不产生影响。
6. Do the amended Food and Drug Regulations apply to medical gases? 修订后的食品药品法是否适用于药用气体?
The amendment does not affect the existing requirements for medical gases.
修订内容不影响现有的药用气体要求。
7. Will finished dosage form importers be affected by the amended Food and Drug Regulations for active ingredients? 制剂进口商是否受到修订后食品药品法中对活性成分要求的影响?
Finished dosage form importers will be subject to Establishment Licensing and Good Manufacturing Practices (GMP) requirements for the active ingredients used in the finished dosage form drugs they import, and will be required to demonstrate their compliance with the new requirements during their regular inspection. For additional information please refer to the Notice to Stakeholders - Amended Food and Drugs Regulations for Active Ingredients - Coming into force on November 8, 2013 available on the Health Canada website.
制剂进口商进口的制剂中所用的原料药应符合组织机构许可和GMP要求,需要在其常规检查中证明其符合新的要求。更多信息,参见加拿大卫生局网站“相关者通知---修订后活性成分食品药品法---自2013年11月8日起生效”。
|